No crime – just politeness


I’m no expert on forensic linguistics, but I think I’ll go ahead and comment on a recent case that has some relevence to language use.

The case involves Liz Seccuro, who says she was raped 21 years ago by then-college classmate William Beebe during a UVA fraternity party. At the time she communicated the crime to campus authorities (who had jurisdiction), but after Beebe dropped out she dropped the matter (or, depending on which source you listen to, the university dropped the ball by not notifying the police, or by being lax on rape cases).

Then, just last September, she received a snail-mail letter from Beebe apologizing for what he had done. This started a communication between them, via e-mail, in which Beebe admits to and apologizes for the crime. The letters later contributed to his arrest, as Virginia does not place a statute of limitations on felony charges, including rape.

When I was listening to the story on CNN, I thought, man, this is an open-and-shut case, especially considering some of the statements that Beebe makes in the e-mail. For instance,

Dear Liz, I want to make clear that I’m not intentionally minimizing the fact of having raped you. I did.

Yeah, pretty clear. But there is some complication, namely that the first person to use the word rape was Seccuro, not Beebe. From the Dateline NBC interview:

Magnus (interviewer): He doesn’t use the word rape initially. Seccuro: No. “Harmed [as in In October 1984, I harmed you].” “The incident.” “What I did to you.” Magnus: You wanted him to use it though, right? Seccuro: Yeah. I mean, why half apologize? Own up to what you did. Use the word.

She later sent a message explicitly calling him on his circumlocutions, using the word rape. He then responded with the passage quoted above. Now, if I understand Beebe’s lawyer’s arguments correctly (they were presented on CNN’s Anderson 360, and the information doesn’t seem to be online yet [edit: now it is: a transcript of the show]), the fact that Seccuro used the word first means that his client didn’t confess to the crime. In fact, Beebe is claiming that he is innocent, and that he “treated her thoughtlessly in a college sex encounter,” which is explicitly not rape. First, notice the attempt to frame the incident as a college sex encounter, which “logically” includes rape, but which actually calls to mind the sort of thoughtless things that many college students engage in: something to be frowned upon as adults with hindsight perhaps, but to be expected (perhaps a sort of “boys will be boys” argument).

But how will Beebe’s lawyer get around the fact that his client definitely used the word rape? His argument is that as he was apologizing to Seccuro (as step 9 of Alcoholics Anonymous’s 12-step program), he didn’t want to contest her use of the word. It was a way of “being polite,” (if I recall the lawyer’s words correctly) and moving on to the rest of the apologizing and such. Interesting.

Now, it’s certainly true that when one doesn’t want to argue the appropriateness of a given word in some conversation, then it’s reasonable (sometimes) to skip over that fact and just use the other person’s word. For instance, if I am talking about the field of linguistics with someone who thinks that liberal arts and social sciences are forms of, say, “intellectual masturbation,” I might object. If this person acquiesces and goes on to talk about “self-contained disciplines,” then even though I might not agree with that either, I might go along, since it’s better than the initial formulation. Of course, I might also just go along with the masturbation, depending on how much it’s relevant to the content of the rest of the conversation. However, there are certainly cues I can use in oral conversation to indicate that I’m treating that word specially. I can give it what you might call “scare-quote intonation” (a slight pause before and after, with a sort of pitch that I’m not sure how to characterise), or actually perform air quotes, or roll my eyes every time, or whatever. None of this, except for the quotes, are really possible in written communication. Of course other methods are possible, such as using phrases such like as you say/call it or as it were, and so on. It seems unlikely that these would be present in the e-mails, as hedging generally makes for a pretty lame apology.

So say he was being polite. If he truly was “innocent,” then one might expect that he would have strongly objected to the term, which he does not seem to have done. And as rape is the central topic of the discussion between them, it would probably become increasingly uncomfortable to use a term you disagree with (as it did with Seccuro, though in the opposite manner: she was annoyed that he was not using the word). But without a full record of the mails, it’s hard to say anything conclusive. Nonetheless, I’d have to rate the lawyer’s quoted argument as “quite lame,” and point out that there is some (perhaps a lot of) other evidence involved, and I suppose that if what happened is determined (“objectively”) to be rape, and he admitted to having been the perpetrator of that incident, then there you have it.

2 Comments so far

  1. polyglot conspiracy on June 8th, 2006

    Uh, he basically said “I did [rape you].” I don’t think any argument for his innocence is going to be able to get around that. If he didn’t agree with “rape” as the right word to use, he could easily have chosen a different word. He didn’t have to put a word to it at all, or he could have used something vague like “hurt.” He also could have put it in italics or CAPS or asterisks to indicate that he wasn’t using it without questioning it – there are ways to do that in writing, they’re just different from doing it in speech.

  2. Russell on June 8th, 2006

    Well, I’m not entirely sure that I (personally) would use italics, caps, or *s to indicate that hedging meaning, mostly because they seem vague between a whole bunch of meanings that would be inappropriate — but, like I said, scare quotes are always possible. But they make for a pretty shoddy apology. And I’m assuming that Beebe was indeed trying to apologize for what he did. I’m not sure why he kept not using the word “rape.”

    Let’s say he was so ashamed that he couldn’t bring himself to attribute the word to his own actions. After Seccuro explicitly said she wanted him to call a spade a spade, he probably felt that he couldn’t just keep on sending messages that used roundabout terms. At the same time he (let’s say) might have felt that since the topic of his language had been breached, he felt more able to use the word (I’m not sure Seccuro’s e-mail was actually the first instance of the word “rape” in the entire conversation; if not, then this part is probably not relevant). His lawyer wants to say that rather than now feeling more able to use the word, he merely went along with her categorization of the event in deference to her being the apologizee.

    Then you have to ask: first, how likely is it that he was really just being polite? and second, does it even matter if he was doing that, or can just the words “I did [rape you]” say all there is to say? I agree that the lack of hedging material (like scare quotes) is an important point against his case. So if you want to accept the argument that he was being polite, then you have to ask: did the context of the sentence preclude the use of such punctuation, even if it “should” have been there?

    But, fortunately, there’s other evidence besides just the communications (like submitted eye-witness accounts and other written records from the time, not to mention what Seccuro has to say about it), so in the end it may not matter why he never used the word “rape” until he did; the mere fact that he admitted to any inappropriate sexual conduct is enough.

Leave a reply