<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: GURT</title>
	<atom:link href="http://noncompositional.com/2007/03/gurt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://noncompositional.com/2007/03/gurt/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Aug 2010 11:04:39 -0400</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Russell</title>
		<link>http://noncompositional.com/2007/03/gurt/comment-page-1/#comment-11267</link>
		<dc:creator>Russell</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 05:36:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://noncompositional.com/2007/03/gurt/#comment-11267</guid>
		<description>&lt;p&gt;Hmm...well, I missed that one (I suppose it was by the person from the Univ. of SF). I guess &quot;nanka&quot; is used as a filler in Japanese conversation, but I don&#039;t think it can be used as a quotative. Impressionistically, its use is similar to the filler &quot;like&quot; in English; but that might just be my exposure to non-native speakers trying to use it as a filler.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;However, I have heard from another source that in the Netherlands and Spain, there is something very similar to quotative &quot;like,&quot; but I don&#039;t have the exact data now.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm&#8230;well, I missed that one (I suppose it was by the person from the Univ. of SF). I guess &#8220;nanka&#8221; is used as a filler in Japanese conversation, but I don&#8217;t think it can be used as a quotative. Impressionistically, its use is similar to the filler &#8220;like&#8221; in English; but that might just be my exposure to non-native speakers trying to use it as a filler.</p>

<p>However, I have heard from another source that in the Netherlands and Spain, there is something very similar to quotative &#8220;like,&#8221; but I don&#8217;t have the exact data now.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Ridger</title>
		<link>http://noncompositional.com/2007/03/gurt/comment-page-1/#comment-11204</link>
		<dc:creator>The Ridger</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2007 09:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://noncompositional.com/2007/03/gurt/#comment-11204</guid>
		<description>&lt;p&gt;One of my colleagues went, and he said &quot;someone from California&quot; gave a talk on &quot;like&quot; in which she claimed that the various usages were generalized across languages - he remembered &quot;nanka&quot; in Japanese and &quot;genre&quot; in French being mentioned, among others, as quotatives. Except it strikes both of us as unlikely. But he didn&#039;t remember who she was.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of my colleagues went, and he said &#8220;someone from California&#8221; gave a talk on &#8220;like&#8221; in which she claimed that the various usages were generalized across languages &#8211; he remembered &#8220;nanka&#8221; in Japanese and &#8220;genre&#8221; in French being mentioned, among others, as quotatives. Except it strikes both of us as unlikely. But he didn&#8217;t remember who she was.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Russell</title>
		<link>http://noncompositional.com/2007/03/gurt/comment-page-1/#comment-11183</link>
		<dc:creator>Russell</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2007 07:31:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://noncompositional.com/2007/03/gurt/#comment-11183</guid>
		<description>&lt;p&gt;There was such a talk? I saw the talk by Leslie Cochrane on methods of disambiguation of &quot;be like,&quot; but it was all English.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There was such a talk? I saw the talk by Leslie Cochrane on methods of disambiguation of &#8220;be like,&#8221; but it was all English.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Ridger</title>
		<link>http://noncompositional.com/2007/03/gurt/comment-page-1/#comment-11176</link>
		<dc:creator>The Ridger</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2007 15:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://noncompositional.com/2007/03/gurt/#comment-11176</guid>
		<description>&lt;p&gt;What&#039;s your take on that paper on quotative like (be like, more accurately) in other languages?&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What&#8217;s your take on that paper on quotative like (be like, more accurately) in other languages?</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
